Tag Archives: когнитивные процессы

Мечтай на родном языке

воображение на иностранном языкеНаше воображение становится менее ярким, если мы используем неродной язык. Такое главное заключение исследования психологов из Чикагского университета (Hayakawa & Keysar, 2018). В серии нескольких экспериментов, устраняя иные возможные объяснения, они приходили к такому выводу.

Так, в одном эксперименте приняло участие 360 человек. Половина из них делала задачи на родном, английском языке, а вторая группа – на иностранном языке, на испанском, который они знали достаточно хорошо. Всех просили мысленно вообразить 35 различных сенсорных сценок в разных модальностях. Например: в визуальной – представить как солнце садится за горизонт, в слуховой – как хлопают в ладоши, в тактильной – как просыпается сквозь пальцы песок, в моторной – как они бегут по ступенькам, в густаторной – какова на вкус соль, в олфакторной – почувствовать запах свежей краски, и в телесной – представить как болит горло.

После воображения участники оценивали яркость того, как это у них получилось, по 7-ми балльной шкале.

яркость воображения на иностранном языке

Обратите внимание, что вкус и обоняние (густаторная и олфакторная модальности) получились в воображении не хуже, а то и лучше. Сами исследователи считают, что это связано с тем, что в испанском с этими модальностями получше, из-за колоритной испанской кухни. Получается почти, как писал Ломоносов: «Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским – с друзьями, немецким – с приятелями, итальянским – с женским полом говорить прилично».

Отчасти, в этом что-то есть:

Мы уже знаем, что когда мы используем второй язык, мы решаем моральные проблемы гораздо прагматичнее (Corey et al., 2017). Поэтому если вам надо принять непростое моральное решение, попробуйте подумать об этом на втором, неродном языке, капиш, рэ?

Мы совершаем меньше ошибок мышления, иными словами, более рациональны и логичны на втором языке (Boaz, Sayuri, & Sun Gyu, 2012).

Иностранный язык даже уменьшает силу суеверий (Hadjichristidis, Geipel, & Surian, 2017). Так что если вы увидите черную кошку, нагло переходящую вам дорогу, выругайтесь на нее на немецком языке, как это сделал бы гитлер в свои лучшие годы, и идите себе дальше.

Однако иностранный язык, если использовать в обсуждении концепций, например, «путешествия на самолете», «изменения климата» или «биотехнологии» ведет к искажению восприятия рисков. Риски кажутся меньше, а выгода – больше (Hadjichristidis, Geipel, & Savadori, 2015).

Еще больше интересных фактов я описывал в статьях Честь семьи брокколи и в статье
私はこれを行うか? и Мюравэ никада нэ спит!

Возникают интересные вопросы насчет международной политики, когда одни чиновники вынуждены всегда использовать второй язык, как официальный язык международной организации. В одной среде они становятся морально жесткими, предельно рациональными, без суеверий и предрассудков, меньше видят опасностей, и вообще плохо воображают. А другие слушают это и думают, что ж за люди такие такие: без искры, без чувств, и без воображения?

Итак, еще раз: если вы хотите яркости и насыщенности, воображайте и мечтайте о хорошем на родном языке. А если вам лезут мысли о плохом, переключитесь на ваш второй язык, чтобы оно стало блеклым и исчезающим.

Boaz, K., Sayuri, L. H., & Sun Gyu, A. (2012). The Foreign-Language Effect: Thinking in a Foreign Tongue Reduces Decision Biases. Psychological Science, 23(6), 661-668. doi: 10.1177/0956797611432178

Corey, J. D., Hayakawa, S., Foucart, A., Aparici, M., Botella, J., Costa, A., & Keysar, B. (2017). Our moral choices are foreign to us. Journal of Experimental Psychology. Learning Memory Cognition, 43(7), 1109-1128.

Hadjichristidis, C., Geipel, J., & Savadori, L. (2015). The effect of foreign language in judgments of risk and benefit: The role of affect. Journal of Experimental Psychology. Applied, 21(2), 117-129.

Hadjichristidis, C., Geipel, J., & Surian, L. (2017). Breaking Magic: Foreign Language Suppresses Superstition. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 1-36. doi: 10.1080/17470218.2017.1371780

Hayakawa, S., & Keysar, B. (2018). Using a foreign language reduces mental imagery. Cognition, 173, 8-15. doi: https://doi.org/10.1016/j.cognition.2017.12.010


Что было, что будет

мужчина и женщина едят на свежем воздухеВ одном эксперименте (Axelrod, Rees, & Bar, 2017) людям показывали картинки наподобие той, что в начале, и предлагали одно из четырех заданий:

1) представьте, что было до этой сцены (past imagery)
2) представьте, что будет после (future imagery)
3) вспомните себя в подобной ситуации (episodic memory)
4) поставьте себя на место одного из участников (empathizing).

После этого человек закрывал глаза и в течение 11 секунд представлял себе, что его просили. Затем, по звуковому сигналу открывал глаза и оценивал яркость воображаемой сцены.

Участники этого эксперимента делали это все в функциональном томографе. Целью исследования было дальнейшая детализация процессов, которые происходят в работе сети по дефолту (default mode network). Исследование сложнее и включало несколько экспериментов, а мы коснемся лишь одного аспекта.

Исследователи выявили три разных когнитивных процесса, которые активировались во время такого воображения. Ученые подозревают, что их больше, и дальнейшие исследования будут их «отлавливать». На картинке это показана активация, кстати, этой самой сети по дефолту:

Default mode network - DMN

Интересно, что во всех четырех случаях яркость воображения, по отчетам частников, была практически одинаковой. Обратите внимание, как эти воображаемые события похожи в сравнении, при этом для их производства мозгу не требуется никаких внешних стимулов – ни картинок, ни звуков, ничего.

Это – еще один пример того, что нейронная сеть, производящая внутренние симуляции, и в частности, воспоминания о прошлом, также задействована в симулировании будущего. Мы знаем, что симулируем будущее хуже, но не сильно хуже. И в связи с этим, вопрос, который меня заинтересовал в этой связи: почему мы не чувствуем той же яркости и полноты в симуляции будущего, как в воспоминаниях о прошлом, если эти симуляции так похожи по активности работы мозга? Ответов может быть много – например, чтобы отличать одно от другого. Вряд ли окружающим понравится свободно разгуливающий по улице человек, который не отличает воображаемые им события от реальных событий прошлого.

Axelrod, V., Rees, G., & Bar, M. (2017). The default network and the combination of cognitive processes that mediate self-generated thought. Nature Human Behaviour, 1(12), 896-910. doi: 10.1038/s41562-017-0244-9.