Они предлагали задачи, которые были представлены в фрейминговом виде, и, соответственно, можно было предсказать, как люди будут их решать. Например, люди с большей вероятностью будут рисковать, когда им представлена задача в терминах потери. И менее готовы рисковать, когда задача представлена в терминах приобретения. Например, если предложить человеку выбор: 50% шансов, что он потеряет 100 долларов, или 100% шансов, что он потеряет 50 долларов, то человек, с большой вероятностью выберет первый вариант, где есть риск. Однако если выбор структурирован в терминах приобретения, то он будет звучать так: 50% шансов выиграть 100 долларов, или 100% шансов выиграть 50 долларов, то люди выберут последний вариант, как наименее рискованный.
Однако когда такие задачи даются человеку на иностранном языке, когда кореец начинает рассуждать на английском, а русский – на немецком языке, тогда
Посему, когда надо подумать о чем-то важном, попробуйте подумать об этом и на другом языке.
Keysar, B., Hayakawa, S. L., & An, S. G. (2012). The foreign-language effect. Psychological Science. First published on April 18, 2012 doi:10.1177/0956797611432178.